All posts by Berangere Lomont

Grand Bouillon Camille Chartier

Founded in 1906 by the famous Chartier family, this Bouillon (old brasserie) is listed as an historical monument, with its Art Nouveau façade and interiors. This style brought fancy after the architectural uniformity imposed during the construction of Haussmann buildings 30 years before and even now!

Bouillon Camille Chartier has become Bouillon Racine located 3 rue Racine Paris 6eme

Fondé en 1906, par la célèbre famille Chartier, ce Bouillon ( ancienne brasserie) est inscrit aux Monument historiques, par sa façade et sa décoration intérieure Art Nouveau. Ce style, apporta de la fantaisie après l’uniformité architecturale imposée lors de la construction des immeubles Haussmanniens 30 ans auparavant et même maintenant.

Le bouillon Camille Chartier est devenu le Bouillon Racine situé 3 rue Racine Paris 6eme.

Azzedine Alaïa’s divine dresses

When it came to clothing, Azzedine Alaia would say «  I like when they are beautiful and timeless, not cluttered with details, ornaments, and colors that prematurely age them. The simplest are the most difficult to create ! »

An exhibition – tribute to Azzedine Alaïa disappeared two months ago shows 41 “ haute couture ”dresses, iconic and sublime chosen by Olivier Saillard,  in his gallery and house in the Marais …

Les divines robes d’ Azzedine Alaïa

Des vêtements, Azzedine Alaïa disait : « j’aime ceux qui restent beaux et éternels, ceux qui ne sont pas perturbés par des détails, des ornements ou des couleurs qui les vieillissent prématurément. Ceux qui sont les plus simples et les plus difficiles à réaliser !  »

Une exposition -hommage à Azzedine Alaïa disparu il y a deux mois montre 41 robes de haute couture, choisies par Olivier Saillard, iconiques et sublimes,  dans sa galerie et maison dans le Marais…

The Association and future Foundation will exhibit Azzedine  Alaïa’s own work and his collections in Paris, 18 rue de la Verrerie Paris 4th. There will be also a library of fashion and cultural history for research and developement, and funding of scholarships for promising visionaries in fashion.

l‘Association et la future Fondation Azzedine Alaïa exposera les collections et les propres œuvres d’art d’ Azzedine Alaïa au 18 rue de la Verrerie Paris 4eme. On y trouvera également une bibliothèque dédiée à la mode et à la culture, pour la recherche et le développement. L’ Association attribuera des bourses à des jeunes talents visionnaires.

Flood of the Seine

With an extraordinarily rainy January, the Seine overflows! The water level of the Seine continues to rise. The banks are flooded, the metro line of  RER C is stopped and metro stations along the Seine are closed. The river navigation is also stopped because the boats can no longer pass under the bridges.

Avec un mois de Janvier extraordinairement pluvieux, la Seine déborde ! le niveau des eaux de la Seine continue à monter. Les berges sont inondées, le réseau ferroviaire RER C est arrêté et les stations de métro le long de la Seine sont fermées. La navigation fluviale est aussi arrêtée car les bateaux ne peuvent plus passer sous les ponts.

Sad Swan on a bank

Cygne triste sur un banc

« L’Arbre du Voyageur » the bookstore around the corner

Sophie and David are setting up their windows with care. It is true when we walk down Rue Mouffetard we are attracted by this smart shop and its selection of books. Inside, there are pleiade of interesting literature, with an original choice , corresponding to each one. We receive excellent advises. It is difficult to resist .

Sophie et David veillent avec attention à la mise en place de leur vitrine. C’est vrai que lorsque nous marchons rue Mouffetard, nous sommes attirés par ce magasin pimpant et par sa sélection de livres. A l’intérieur, il y a une pléiade de littérature intéressante, avec un choix original et qui correspond à chacun. On reçoit d’excellents conseils. C’est difficile de résister.

Place de la Contrescarpe Paris 5th

Fanfare at the Contrescarpe

Sunday morning with the Ernestophone, the fanfare of the École Normale Supérieure (the highest french school of science, litterature and philosophy) for the happiness of young and old…

Dimanche matin avec l’Ernestophone, la fanfare de l’École Normale Supérieure (la plus grande école de science, litterature et philosophie) pour le bonheur des petits et des grands…