BEST WISHES 2022
Category Archives: From Paris
Paris side by side
It’s while making the repeat of the photo of Paul Dorpat’s parents in front of the Eiffel Tower for the Seattle Times Magazine, that I met the team of Rétrotour which organizes tours of Paris in a side-car.
They seemed so happy and photogenic with their vintage motorcycles and their sidecar that I asked them to be my models!
After the publication of the magazine, they proposed me a sidecar tour in Paris. The party !
So it was a dynamic discovery of Paris seen from the very comfortable sidecar with Julien my pilot.
Departure at daybreak from Pont-Neuf to Montmartre
The street is free
C’est en réalisant la reconduction de la photo des parents de Paul Dorpat devant la Tour Eiffel, que j’ai rencontré l’équipe de Rétrotour qui organise des visites de Paris en side -car.
Ils m’ont paru si heureux et photogéniques avec leurs motos anciennes et leur side-car que je leur ai demandé d’être mes modèles !
Après la publication du magazine du Seattle-Times, ils m’ont proposé un tour à Paris en side-car. La fête !
C’était donc une découverte dynamique de Paris vu du side-car très confortable avec Julien mon pilote.
Départ au lever du jour du Pont-Neuf direction Montmartre
La rue est libre…
At the height of a Lamborghini , rue de Rivoli in front of Hôtel Meurice, I discover real street-art…
A hauteur du bolide Lamborghini rue de Rivoli devant l’hôtel Meurice, du vrai Street-art…
Rue de Castiglione, at the height of homeless
Rue de Castiglione , à la hauteur des gens qui dorment dans la rue
Already at the Opéra, there are barriers and big works
Nous sommes déjà à l’Opéra , où il y a des barrières et des travaux
Further on rue Lafitte, in the perspective we can see the
Sacré-Coeur ! ohhh , at the height of bicycles
Un peu plus loin dans la perspective on peut voir le Sacré-Coeur ! ohh à la hauteur des vélos
Boulevard de Clichy with almost no-one !
I enjoy all the signs : pizzas, supermarket, sex, change …
I wouldn’t quote it The famous maison Collignon appelée “chez Abdel “, in the film “Le Fabuleux destin d’Amélie Poulain”
Montmartre is desert with only its inhabitants !
April in Paris 2021, second lockdown
The method, this time, was to close all “non-essential” stores, cafés, restaurants, all places of culture : cinemas, theatres, museums, except schools and parks.
Paris became silent, disembodied.
The originality was to be “confined to the outside”.
The parks, gardens and banks of the Seine became incredible places of life, the blossomed trees enlighted our melancholic souls and helped us to resist.
Avril à Paris 2021, deuxième confinement
La méthode, cette-fois-ci, fut de fermer tous les magasins “non essentiels”, cafés, restaurants, tous les lieux de cultures : cinémas, théatre, musées, sauf les écoles et les parcs.
La ville est devenue silencieuse, désincarnée, déserte.
L’originalité a été de se trouver ainsi “confinés à l’extérieur”.
Les parcs, jardins et bords de Seine sont alors devenus des endroits de vie incroyables, les arbres en fleur ont illuminés nos âmes mélancoliques et nous ont aidés à résister.
The famous Sakura tree in Jardin des Plantes, Paris 5th
Happy New Year
Outside my window II
Under lockdown, Paris is deserted by Parisians and tourists, its metamorphosis impresses me with its monuments and its streets empty of life, here of the right bank.
Only the closed parks and gardens show a fabulous spring without pollution, flourishing trees and animals in freedom …
Avec le confinement, Paris est déserté par les parisiens et les touristes, sa métamorphose m’impressionne avec ses monuments et ses rues vides de vie, ici sur la rive droite.
Seuls les parcs et jardins fermés témoignent d’un printemps fabuleux sans pollution, des arbres florissants et des animaux en liberté…
The arch of the Carrousel du Louvre
l ’Arc de triomphe du Carrousel du Louvre
The Arch of the Carrousel du Louvre, the Place de la Concorde with its obelisk, the Arch of the Place de l’Étoile and the Great Arch form the Royal Axis on the same perspective. The Tuileries Garden is the oldest « jardin à la française », which was designed by the gardener of Versailles, André le Nôtre at the request of Louis XIV.
L’arc de triomphe du Carrousel du Louvre, la place de la Concorde avec son obélisque, l’arc de Triomphe de l’Étoile et la Grande Arche forment l’Axe royal sur la même perspective.
Le jardin des Tuileries est le plus ancien jardin à la française, il a été dessiné par André le Nôtre sur la demande du roi Louis XIV.
Outside my window
Happy 02022020 !!!
I love to explore the off-beat perspectives that are revealed from the rooftops of Paris. Traditional spacial perception no longer has relevance from these lofty vantage points and, from a bird’s eyeview, trafffic regulations appear arbitrary and self-important pedestrians are reduced to the size of tiny insects. The atmosphere is at once calm and infinitely cool.!! Here we are in Quartier Saint-Merry in the center of Paris with the old houses covered with tiles, flamboyant gothic belltower of the church Saint Merry built at the XVIth century with chimeras and angels on the right further on Tour Saint Jacques built at he same time and in the center the top of Notre-Dame…
25th of July, the hottest day in Paris
Notre-Dame, April 15,2019
I never thought I would ever see Notre-Dame on fire, because for me, like many French, she is immortal, built since 1163 until the end of XIV th century. It represents beauty, spirituality, time, hope. Notre- Dame is our soul.
When I saw the huge smoke from the rue Sainte-Geneviève, I thought it was screwed up. “The forest” (the 1300 trees forming the frame) was ravaged by fire in his heart.
On the Quai de la Seine, we were gathered in front of the drama, stunned, desperate for so much powerlessness, silent most of the time, and suddenly shouting as the flames grew, that immense yellow clouds rose from the melting lead, watching the actions of firemen who seemed vain facing the violence of the fire. Late, firemen managed to get into the gallery and started watering from all sides.
A vision of apocalypse and punishment, it also reminded us of the great catastrophes, the 11th of September and the horror of the first attacks. What emotion, we were crying!
At 22:45 we had the impression that the fire was under control, that the north tower would be saved thanks to the valiant firemen! We left, greeting each other. There were so many people everywhere in the neighborhood, rue Saint Julien Le Pauvre, people sang hymns, it was reassuring this communion, I sang too.
Notre-Dame, 15 avril 2019
Je n’aurais jamais pensé que je verrais un jour Notre-Dame en feu, car pour moi, comme beaucoup de Français, elle est immortelle, édifiée dès 1163 jusqu’à la fin du XIVe siècle. Elle représente la beauté, la spiritualité, le temps, l’espoir. Notre-Dame est notre âme.
Lorsque j’ai vu l’énorme fumée de la rue de la Montagne Sainte-Geneviève, j’ai pensé que c’était foutu. « La forêt « (les 1300 arbres constituant la charpente) était ravagée par le feu en son cœur.
Sur le quai de la Seine, nous assistions réassemblés au drame, sidérés, désespérés de tant d’impuissance, silencieux le plus souvent et criant soudain en même temps que les flammes grandissaient, que d’immenses nuages jaunes s’élevaient dus à la fonte du plomb, guettant les actions des pompiers qui nous paraissaient vaines face à la violence du brasier. Tard, les pompiers ont réussi à monter dans la galerie et ont commencé à arroser de toute part. Quelle émotion, nous pleurions !
Vision d’apocalypse et de châtiment, cela nous rappelait aussi les grandes catastrophes, le 11septembre et l’horreur des premiers attentats. Quelle émotion, nous pleurions !
A 22h45 nous avons eu pourtant l’impression que le feu était maitrisé, que la tour nord serait sauvée grâce aux vaillants pompiers ! Nous nous sommes quittés en nous saluant. Il y avait alors beaucoup de monde partout dans le quartier, rue Saint Julien le pauvre, les gens chantaient des cantiques, c’était rassurant cette communion, j’ai chanté aussi.
A Brush with Genius and an Encounter with Angels
We’ll soon have the chance to rediscover the denizens of the Val de Grâce dome in all their (almost) glory !
Anne d’Autriche commissioned the Val de Grâce church in the XVIIth century to express her thanks for the birth of her son, the future Louis XIV.
The original statues of angels and genius decorating the church’s dome, badly damaged by time and pollution, have been removed and will be exhibited in the crypt and the Nuns’s Choir.
Exact copies of these statues, created with the aid of a 3D printer and hand-carved to scale (118 inches) in 3-ton blocks of stone, are due to be installed at the site in April 2019.
We’ll keep you posted on the progress.
This represents the largest restoration project of Parisian statues directed by OPPIC (Opérateur du patrimoine et des projets immobiliers de la culture), Ministère des Armées, Bureau MANCIULESCU ACMH, l’Entreprise LEFEVRE, SOCRA, Groupement LOUIS GENESTE,TOLLIS, Atelier BOUVIER, Groupement SNBR.
Rencontre des génies
Quelle chance de découvrir les habitants du dôme du Val de Grâce : les anges du chevet et les génies du tambour du dôme sont parmi nous !!
La magnifique Eglise du Val de Grâce construite au XVIIème siècle, sur le vœu d’Anne d’Autriche pour remercier Dieu de la naissance de son fils Louis XIV, est en restauration.
Les statues des anges et génies ornant l’extérieur du dôme, très dégradées par le temps et la pollution, ont été déposées et seront placées dans la crypte ou dans le chœur des religieuses de l’Eglise.
Les nouvelles copies des génies réalisées en impression 3D, à l’échelle 1 (3mètres) et en taille directe selon des procédés traditionnels sur des blocs de pierre de 3 tonnes, seront installées en avril prochain.
Rendez-vous au prochain envol.
C’est le plus grand chantier de restauration de statues à Paris mené par l’OPPIC (Opérateur du patrimoine et des projets immobiliers de la culture), Ministère des Armées, Bureau MANCIULESCU ACMH, l’Entreprise LEFEVRE, SOCRA, Groupement LOUIS GENESTE, TOLLIS, Atelier BOUVIER, Groupement SNBR.